„Dass es dieses Buch auch auf Türkisch gibt, wußte ich nicht...“
Der junge Verein Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V. präsentiert ein umfangreiches Programm mit mehrsprachiger Kinderliteratur
Die Mutter von Aylin S., sechs Jahre alt, blättert begeistert in „Der Besuch vom kleinen Wolf“ einem mehrsprachigen Kinderbuch von Silvia Hüsler. Nicht nur Mütter mit Migrationshintergrund, auch deutsche Freunde und Nachbarn sind erstaunt, wie groß bereits das Angebot an mehrsprachiger Kinderliteratur ist. Ob es sich um persische Kinderbücher handelt, die zweisprachig in Deutschland herausgegeben werden oder ob es sich um zweisprachige Ausgaben deutscher Kinderliteratur handelt, es tut sich was ... und es macht Spaß!
Daneben steht die Erfahrung, dass der Einsatz von mehrsprachigen Kinderbüchern in vielen Situationen sehr sinnvoll und hilfreich ist:
- er ergänzt den Fremdsprachenunterricht
- er fördert die Integration von Zuwanderern
- er schult den Umgang in multikulturellen Zusammenhängen
- er bindet die gesamte Familie ein und vereinfacht den Zugang zu den Sprachen
- er hilft, Deutsch zu lernen
Selbst die UNESCO ist weiter als die allgemeine (und aktuelle) Diskussion in Deutschland, denn sie betont, dass eine vertiefte Sprache durch den Gebrauch von Texten und Literatur den Sprung zum Erlernen beispielsweise der Verkehrssprache Deutsch enorm vereinfacht. Insofern dienen mehrsprachige Bücher der Integration.
Das sind auch die Erfahrungen derer, die sich im letzten Jahr zum Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V. zusammengeschlossen haben. Der überregional tätige Verein hat seinen Sitz in Köln und versammelt zur Zeit 42 Mitglieder (davon 6 in Berlin). Sie alle eint die Vision von einer Gesellschaft, in der Mehrsprachigkeit nicht als Problem, sondern als Chance begriffen wird. Für die Arbeit des Vereins ist es gewollt und wichtig, dass die Mitglieder aus unterschiedlichen Berufsgruppen kommen, um unterschiedliche Ansätze und Fragestellungen in die Diskussion einzubringen. Die Vereinsmitglieder setzen sich aus Verlegern, Wissenschaftlern, Pädagogen, Leseförderern, Buchhandlungen, Bibliothekaren Institutionen und Autoren zusammen.
Mit der am Samstag startenden Veranstaltungsreihe präsentiert sich der Verein erstmals öffentlich auch in Berlin. In Kooperation mit der Bibliothek am Luisenbad (Wedding) bietet das Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V. über einen zweimonatigen Zeitraum Lesungen, Kunstwerkarbeiten, Vorträge oder Fortbildungen an, zusätzlich zeigt eine Ausstellung einen Querschnitt durch das Angebot an mehrsprachigen Kinderbüchern aus deutschen Verlagen. Die Akteure (mit Ausnahme der Bibliothekare) sind ehrenamtlich tätig, alle Veranstaltungen sind kostenlos!
Die Veranstaltungen im einzelnen:
Sa., 11.9.; 11:00
"Kommen Sie mit û nach Eritrea" (PowerPoint-Präsentation von Peter F. Appenheimer).
Kommentar: Ein Eritrea-Kenner nimmt Sie mit auf eine Reise in das kleine Land am Horn von Afrika - von der Hauptstadt Asmara ans Rote Meer und ins westliche Tiefland bis zum Sudan.
Veranstalter: Le Matou Internationale Kinderbuchhandlung in Kooperation mit QuaBS e.V. (Qualifizierungsvereinigung für Berliner SozialpädagogInnen)
Zielgruppe: Erwachsene
Sa., 11.9. um 12:00 Uhr
Kunstwerkstatt mit Christiane Strauss
Veranstalter: SchauHoer Verlag
Zielgruppe: Für Bildergeschichtenerfinder ab 10 Jahre; Veranstaltung eignet sich auch gut für Eltern-Kind-Gruppen; (Dauer: ca. 60 Min.)
Kommentar: Die Kölner Künstlerin und Kinderbuchautorin Christiane Strauss (Meine Wörter reisen, SchauHoer Verlag) gibt einen Einblick in die spannende Arbeitsweise des assoziativen Bildergeschichtenerfindens. In Interaktion mit dem Publikum werden Figuren entwickelt und das Gerüst für eine neue Geschichte gebildet. Spielerisch erlernt jeder Teilnehmer die Wörter zu den Bildern. Wie viele Sprachen dabei zusammenkommen bleibt dem Zufall überlassen.
Mehr Infos zur Arbeitsweise: http://topfohnedeckel-illustration.blogspot.com/
Sa., 11.9., 13:00 Uhr
"Bacaksiz û Der Dreikäsehoch" (Lesung für Kinder aus Büchern von Rifat Ilgaz)
Rifat Ilgaz, der türkische Autor von "Hababam Sinifi" hat auch die Reihe "Bacaksiz û Der Dreikäsehoch" geschrieben. Heute stellen wir kurzweilige und hintergründige Geschichten vom Dreikäsehoch in der Schule vor.
Veranstalter: Stephan Trudewind vom Verlag Edition Orient
Zielgruppe: Ende Grundschule (4.-6. Klasse)
Kommentar: Türkisch-deutsch
Sa., 11.9. um 14:00 Uhr
Geschichten erzählen - gemeinsam!
Veranstalter: Patricia Hahne-Wolter, Verlegerin vom SchauHoer Verlag
Zielgruppe: für Kinder ab 5 Jahren (Dauer ca. 30 - 45 min.) Herzlich eingeladen sind auch Erzieher oder Eltern mit mehrsprachigem Hintergrund.
Kommentar: Anhand der Bücher "Meine Wörter reisen/Kelimelerim Yolculuğu" und "Meine Wörter reisen von Drinnen nach Draußen/Kelimelerim içeride ve dışarıda" entwickeln alle Teilnehmer zusammen Geschichten. Je mehr Sprachen zusammen kommen, desto mehr haben wir zu erzählen - eine interkulturelle, mehrsprachige Geschichtenwerkstatt
Sa. 11.09. um 15:00 Uhr
"Rafara" û ein traditionelles afrikanisches Märchen (Lesung mit anschließendem Malatelier und Buchbastelwerkstatt)
Sophie Gaudion liest auf französisch aus: De Boel: "Rafara: un conte populaire africain". Rafara wird von einem bösen Monster gefangen gehalten, nachdem ihre eifersüchtigen Geschwister sie alleine im Wald zurückgelassen haben. Ob ihr die Flucht mit den drei magischen Gegenstünden Stock, Ei und Stein gelingen wird? Ein wunderschön illustriertes Märchen über die Eifersucht und die Fähigkeit des Verzeihens und ein Abbild afrikanischer Kunst und Lebensweisheiten.
Veranstalter: Internationale Kinder- und Versandbuchhandlung Le Matou
Zielgruppe: Die Lesung ist auf französisch, doch ein Simultandolmetscher hilft! Besonders geeignet für Muttersprachler ab 5 Jahren, Französisch als Fremdsprache ab 2. Lernjahr Grundschule od. 1. Lernjahr Oberschule, mit anschließendem Malatelier . Malatelier: afrikanische Muster usw.
Mi., 15.9. um 10:00 Uhr
"Ein Geschwisterchen für die Ameise" (Lesung mit Bilderbuchkino)
Ein humorvolle und einfühlsame Geschichte über Familienzusammenhalt und das Glück, Geschwister zu haben.
Veranstalter: Aylin Keller vom Talisa Verlag
Zielgruppe: KITAS und Grundschule 1. Klasse
Kommentar: Deutsch-Türkisch
Mi., 15.9. um 10:00
Do., 16.9. um 10:00
Fr., 17.9. um 10:00
"Wer ruft denn da? Ein Hör-Bastel-Lese-Erlebnis für Kinder zwischen 3 und 6 Jahren
Veranstalter: Corina Schukraft-Wadle von der Buchhandlung Ibambiboo
Zielgruppe: Kinder zwischen 3 und 6 Jahren
Kommentar: Gemeinsam hören und raten wir verschiedene Tiere. Klingen die Tiere, die wir hören, eigentlich überall gleich? Mit dem viersprachigen Bilderbuch von Heike Hengstler "Wer ruft denn da?" (Edition bi:libri) wollen wir das herausfinden. Dann können die Kinder das Tier, das ihnen am besten gefällt, malen oder basteln.
Mi., 22.9. um 10:00 Uhr
"Das Bärenhaus: Ein russisches Märchen û in zwei Sprachen erlebt"
Veranstalter: Anita Hebbinghaus von der Kinderbuchhandlung Nimmersatt
Zielgruppe: Kinder von 3 - 6 Jahren
Kommentar: Ein kleines Mädchen entdeckt ein Haus mitten im Wald. Vor lauter Neugier tritt sie ein und schaut sich ein wenig dort um. Was wohl passiert, wenn die Bärenfamilie, die dort wohnt, wieder heim kehrt?
Das bekannte Märchen wird einmal auf deutsch erzählt und ein zweites Mal auf russisch - mit Hilfe von Bildern und Gegenständen dargestellt. Die Kinder werden dabei in die einfache Handlung miteinbezogen und lernen auch allererste russische Wörter.
Ein Bezug zum Russischen ist für die Kinder nicht erforderlich - lediglich das Interesse in ein Märchen und eine andere Sprachwelt einzutauchen...
Do., 23.9. um 10:00 Uhr
"Ein Waldwicht fliegt nach Afrika, genau gesagt nach Sansibar" (Bilderbuchkino-Lesung und Bastelwerkstatt)
Veranstalter: Anita Hebbinghaus von der Kinderbuchhandlung Nimmersatt
Zielgruppe: für Kinder von 5-8 Jahren, Vor- und Grundschule, Dauer ca. 1 1/2 Std.
Kommentar: Es ist Herbst und der Waldwicht träumt von der Ferne. Tatsächlich macht er sich auf - und schwebt auf einem riesigen Blatt einmal um den Erdball. Was er wohl dort so alles sieht und hört? Nach dem Vorstellen der Geschichte basteln die Kinder eigene DIN A2-Collagen, in die Wörter, Fotos und Bilderschnipsel aus unterschiedlichsten Ländern mit einfließen...
Zum Buch von Melanie Laibl/Dorothee Schwab: "Ein Waldwicht fliegt in den Oman. Eine Reise in Reimen". (Kook Books 2008)
Fr., 24.9. um 10:00 Uhr
"Ein Geschwisterchen für die Ameise" (Lesung mit Bilderbuchkino)
Ein humorvolle und einfühlsame Geschichte über Familienzusammenhalt und das Glück, Geschwister zu haben.
Veranstalter: Aylin Keller vom Talisa Verlag
Zielgruppe: KITAS und Grundschule 1. Klasse
Kommentar: Deutsch-Türkisch-Spanisch
Die., 26.10. um 10:00 Uhr
"Bacaksiz û Der Dreikäsehoch" (Lesung fⁿr Kinder aus Büchern von Rifat Ilgaz)
Rifat Ilgaz, der türkische Autor von "Hababam Sinifi" hat auch die Reihe "Bacaksiz û Der Dreikäsehoch" geschrieben. Heute stellen wir kurzweilige und hintergründige Geschichten vom Dreikäsehoch in der Schule vor.
Veranstalter: Stephan Trudewind vom Verlag Edition Orient
Zielgruppe: Ende Grundschule (4.-6. Klasse)
Kommentar: Türkisch-deutsch
Mi., 27.10.2010 um 9:00 - 14:00 Uhr
"Alle Dinge haben zwei Namen" - Spielerisch lernen mit zweisprachigen Bildwörterbüchern (Vortrag und Präsentation)
Veranstalter: Corina Schukraft-Wadle von der Buchhandlung Ibambiboo
Zielgruppe: Erzieher-/innen Grundschullehrer/-innen
Kommentar: Die Veranstaltung richtet sich an Pädagogen, die bilinguale Bildwörterbücher in der Einzelarbeit, Kleingruppe oder Klasse einsetzen. Es werden verschiedene Bücher vorgestellt, Tipps und Spielanregungen gegeben.
Do., 28.10. um 10:00 Uhr
Vorlesen und Basteln mit "Gukki, dem kleinen Raben"
Veranstalter: Stephan Trudewind vom Verlag Edition Orient
Zielgruppe: KITA oder Grundschule (1. Klasse); Veranstaltung eignet sich auch gut fⁿr Eltern-Kind-Gruppen
Kommentar: Zunächst werden 1 oder 2 Geschichten von "Gukki, dem kleinen Raben" auf Türkisch und Deutsch vorgelesen, dann werden mit den Kindern Bilder gestaltet in der Technik, in der auch die Bilderbücher gestaltet sind: Daumen-Druck mit Fingerfarbe.
Sonstiges:
- Ausstellung Medienkiste Mehrsprachigkeit
Die Medienkiste enthält ein breites Spektrum an unterschiedlichsten Materialien für unterschiedlichste Sprachen. Interessenten – z.B. Schulen und Kindergärten – können sich eine an ihren individuellen Bedarf orientierte Auswahl an Medien kostenlos für einen gewissen Zeitraum ausleihen. Vom 6.9. bis 29.10 ist ein solches Mustersortiment in der Bibliothek am Luisenbad zu sehen. Die Medienkiste Mehrsprachigkeit ist ein Gemeinschaftsprojekt vom Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V. mit Eulenwolf - Agentur für Leseförderung und der Phantastischen Bibliothek in Wetzlar..
Für weitere Informationen stehen Ihnen zur Verfügung:
• Patricia Hahne-Wolter (Köln), 1. Vorsitzende vom Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V., Tel.: (02238) 474826, E-Mail: info@schauhoer-verlag.de
• Stephan Trudewind (Berlin), 2. Vorsitzende vom Verein Netzwerk Mehrsprachigkeit und Koordinator für die Veranstaltungsreihe mit der Stadtbilbiothek Berlin-Mitte, Tel: (030) 61280361 und (0171) 4819586, E-Mail: info@edition-orient.de
• Veranstaltungspartner und -ort: Bibliothek am Luisenbad, Travemünder Straße 2, 13357 Berlin-Wedding, Tel.: (030) 901845489
Infos: Katrin Roseman, zuständig für Öffentlichkeitsarbeit für die Stadtbibliothek Berlin-Mitte, Brunnenstraße 181, 10119 Berlin, Tel.: (030) 9018 24412 / Fax: (030) 9018 24425, E-Mail: rosemann@stb-mitte.de
V.i.S.d.P.:
Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V., Barbarastraße 27, 50996 Köln, www.netzwerk-mehrsprachigkeit.de
vertreten durch die 1. Vorsitzende, Paricia Hahne-Wolter